вівторок, 18 грудня 2012 р.

Граємо в шукачів на свята

Одного разу зайшовши до сусідки по якусь дрібничку, я залишилася більш ніж на годину через неймовірну книжку. Вона з серії шукачів, її не варто читати, а лише гортати сторінки і виконувати дотепні ї цікаві завдання, знаходячи речі на малюнку в самих незвичних місцях. Дім з сиру, підкова на шії у курки посеред міської площі, булка в морі.

Я дуже рада, що побачила книгу з цієї серії на різдвяну тематику. Вона зможе стати приводом для цілком сімейного, теплого вечора, можливо трохи азартного, але точно не сумного.

Мені аж кортить дізнатися, куди і що автор заховав цього разу :)

Купити книжку в Yakaboo, 67 грн
Купити набір "Шукач" з 3-х книжок в Yakaboo, 188 грн

середа, 7 листопада 2012 р.

Скарб серед дитячих книжок українською мовою

Вчора ввечері в нас було справжнє свято - ми знайшли ще одну довершену, на наш погляд, українську дитячу книгу. Її назва "Пригоди Піноккіо" знайома кожному, але .... саме це видання - справжній скарб!
Почну з того, що я досить прискіпливо ставлюся до перекладів з інших мов в сучасних виданнях. Перекладів дуже багато, вони різні, але вартих -  одиниці. З Буратіно сина хотіла познайомити давно, але починали читати і не знаходили жвавого і цікавого тексту, який би робив Буратіно живим.

Вже навіть припускала думку купити россійський варіант, але в бабусі на чердаку знайшла книжку "Пригоди Піноккіо" 60-х років, дуже затерту, в пилюці і нещасну. Але чогось її лишили, вона була цього варта?

І от вчора ми відкрили книгу для читання уголос і на пригоди позбігалися всі. Тому що в книзі чарівна мова, з гумором, динамічна, справжня українська - мова яку слід смакувати читанням уголос. Перекладач - Юрій Авдєєв вказаний, але про нього в інтернеті нема нічого.

Змісту переказувати Піноккіо я не бачу, але ось тут є пару сторінок на пробу, а тут можна закачати пізніше видання з тим же перекладом.

Бажаю і вам насолоди від кращих дитячих книжок української мови.

пʼятниця, 26 жовтня 2012 р.

Найкращі дитячі книги року

Якщо ви шукаєте цікаві дитячі книжки, так саме як і я, пропоную звернути увагу на номінантів премії Дитяча книга року, за версією BBC.


"Довгий список" премії Дитяча Книга року ВВС - 2012:

Іван Андрусяк. Вісім днів із життя Бурундука. Грані-Т, Купити в yakaboo,  54 грн
Леся Воронина. Таємне товариство Боягузів та Брехунів. Грані-Т.
Сергій Гридін. Федько у пошуках чупакабри. Видавництво Старого Лева,  Купити в yakaboo,  39 грн
Олександр Есаулов. Зоряна електричка.
Світлана Прудник. Як знайшлися літери. Львів: аверс, 2012.
Ольга Русіна. Сестричка. Львів: Видавництво Старого Лева, 2012.
Володимир Рутківський. Сторожова застава, "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", Купити в yakaboo, 51 грн
Оксана Сайко. Новенька. Львів: Видавництво Старого Лева, Купити в yakaboo , 42 грн

понеділок, 6 серпня 2012 р.

Чудова версія казки "Ріпка" Івана Франка

Я не дуже люблю читати народні казки дітям, саме через відсутність кумедності и гумору, але ця версія Ріпки Івана Франка припала мені до душі. 

Був собі дід Андрушка, а в нього — баба Марушка, а в баби — донечка Мінка, а в дочки — собачка Хвінка, а в собачки — товаришка, киця Варварка, а в киці — вихованка, мишка Сіроманка.
казка ріпка івана франка казочка для дітей


Раз весною взяв дід лопату та мотику, скопав у городі грядку велику, гною трохи наносив, грабельками підпушив; зробив пальцем дірку та й посадив ріпку.

Працював дід немарно: зійшла ріпка гарно. Щодень ішов дід у город, набравши води повен рот, свою ріпку поливав, їй до життя охоти додавав.

Росла дідова ріпка, росла! Зразу така, як мишка, була, потім, як буряк, потім, як кулак, потім, як два, а наприкінці стала така, як дідова голова.

четвер, 2 серпня 2012 р.

Увага! Нова книжка Всеволода Нестайка і чудова нагода для придбання кращих

Обожнюю усі дитячі книжки Всеволода Нестайко! Дуже-дуже!
всеволод нестайко кузя зюзя і компанія

Його бадьору і кумедну мову, його хист побачити пригоди усюди і розповісти про них так цікаво, як мало хто ще вміє. Я постійно цікавлюся російськими книжками для дітей і впевнена - що російським дітям було б в чому нам позаздрити, якби Всеволод Нестайко свої ранішні книжки не видавав російською мовою.
Прочитавши всі популярні книжки Всеволода Нестайко  в книжкових магазинах зараз, які цікаві для нашого віку (5-7 років), я почала шукати чи є щось іще. І воно було, ось тільни видавалося не окремо, а в дитячих журналах за радянських часів. Читати ці скановані видання з дитиною не досить зручно, ось звідки мій сьогоднішній ентузіазм.

Нарешті! Нарешті я побачила ці невеличкі історії для дошкільнят і першокласників окремою книжкою, в дуже гарному, дитячому виданні. Одразу ділюся з усіма, кого цікавлять захоплюючі, найкращі дитячі книжки:
Всеволод Нестайко "Кузя, Зюзя і компанія". Дитина буде у захваті!

неділя, 24 червня 2012 р.

Олесь Негребецький. Той хто придумав Сирника і Валеру з Тачок

Ви могли не чути його імені, однак усі – від найменшого до великого – точно слідкуєте за його творчістю.

Адже саме Олекса Негребецький писав слова, якими в українському озвученні говорили персонажі в «Піратах Карибського моря» й улюбленець 90-х Альф; зрештою, саме він створив кумедного тягача Сирника й комбайна Валєру з «Тачок», анімаційної комедії, що в перекладі українською перевершила навіть оригінальний текст! 

Сьогодні ми розпитали пана Олексу не тільки про особливості кіноперекладу, але й про сучасну українську літературу.

- Пане Олексо, за освітою ви біолог. Розкажіть, як ви прийшли до перекладу кіно. 

- Завіяло бурхливими вітрами «перестройки». Тоді газетки почали виходити підпільні. І я в них почав працювати. Бо кому ж іще? Офіційні журналісти майже всі були члени партії, та й боялися. І в одній з таких «самвидавівських» газет я й став кореспондентом. Це була газетка «Голос», міжрегіонального депутатського клубу, де були Лановий, Яворівський, Черняк. І я страшенно соромився в тій газетці працювати, бо в неї наклад був тільки п’ять тисяч… жах! А потім почали організовуватися комерційні телеканали, і знайомі мене влаштували в ICTV (тоді просто – міжнародна комерційна телерадіокомпанія, її щойно створили і назви ще не було) редактором. Я редагував потрошку і дай, думаю, перекладу, бо перекладачам більше платять. А виявилося, що в мене досить непогано виходить. Отак і перекладав п’ятнадцять років. Коли почалася «епопея» з українським дубляжем, так сприятливо склалися обставини, що мене першого покликали працювати. 

Спілкувалася Ольга Купріян, Друг Читача

четвер, 21 червня 2012 р.

Напевно найкраща дитяча абетка

Першу дитячу абетку вибрати не просто, хоча б тому, що тільки в інтернет магазині  я нарахувала їх більше 70. Але ж як це важливо, щоби перша абетка прийшлася дитині до душі і вона дійсно почала вчит букви а потім і читати. 

Одну я вибрати не можу, але є дві дитячі і одна звіряча абетка, від яких ми отримали справжнє задоволення під час читання. 

Щоправда, мушу зізнатичя - читала, я, мама, але букви ми вивчили саме по них. А от коли прийшов час читати слова, то син знав перші дві абетки напам'ять, тому ви уявляєте, яке "нечесне" читання то було :))
Почнемо з дитячих абеток. 
Перша - абетка А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА Івана Малковича, з якої доречі почалася історія усього видавництва. 


дитяча абетка малковича краща абаба
дитяча абетка Івана Малковича для малят
Ось так вона виглядає:

Всередині дитячої абетки - веселі віршики чудовою, справжньою українською мовою. Дехто, правда дорікає, що мова аж занадто українська і не кожна дитина може її зрозуміти. Може і є пара незвичних слів, але їх дитина вчить з задоволенням.

Їжачатко з їжачком 
Їли кашку з молочком.
Кашка була солодка, 
Моя казка - коротка.

Як зайчик Трусь Петриком став або ще одна казка про зайчика

Не знаю чи є ця казка-повість у вигляді дитячої книжки, але вона розрахована на такий вік, що дитина цілком може читати її з комп'ютеру.

© Тарас В'єнц, 05-12-2008


У зеленому лісі під гіллям великої лапатої ялини жила собі заяча сім’я. Тато-заєць звався Ілько і був завжди дуже заклопотаний. Та й не дивно – стільки всього треба було встигнути. І хатку заячу підлатати, і городи доглянути, і харчів роздобути. Мама – зайчиха Ільчиха – теж без роботи не сиділа. Вдома прибрати, їсти наварити, а найперше - діточок доглянути. 
А їх аж трійко: Пилипко, Михась і Петрусь. На вигляд зайченята ну геть однаковісінькі: сіренькі, пухнасті, з куцим хвостиком і довгими м’якими вушками з чорним краєчком. І як їх лише батьки відрізняють? 
Але мама Ільчиха добре знає своїх бешкетників. Ще, бувало. в колисочці їх гойдає, колискових виспівує  та й сама задрімає ненароком. А за хвилю вже будиться: то Пилипко-шибеник з  колиски вибереться і давай по хаті стрибати. Так його і назвали: Пилип-стриб.

пʼятниця, 27 квітня 2012 р.

Повертаємося до англійської мови


Вже пів року минуло, як я віддала Захара в руки вчительки, справи пішли, з'явилася система, син заговорив. І я бачу, що йому це дійсно подобається, тому що зникла моя тінь сумнівів, що висіла в повітрі (а чи правильно я роблю?, Я ж ніколи раніше цього не робила, а як зробити систему?, А про що говорити далі?, А вводити вже речення, або залишитися на рівні слів?, а. А.А ...).
Коли я особисто займалася з Захаром англійською мовою, було багато питань і сумнівів, але були й наші  досягнення, було і про що поговорити на блозі.
Сьогодні у Захара є чіткий час для англійської мови, є ігрова форма, улюблена вчителька, у нього все виходить, він читає і пише, розповідає вірші і звичайно ж співає :)
В якийсь момент, відійшовши від занять англійською з сином, я зрозуміла, що пішла тема англійської з розмов із ним, зникла ця тема в блозі. Тема яку я люблю. Вирішила відновлювати, паралельно, не професійно, як вдасться. Тому що мені це небайдуже.
І навіть при тому, що в наших англійських стосунках була перерва, сказати є що:
Читати дитячі книжки англійською звичайно складніше ніж українською або російською, все по іншому. А от писати у Захара виходить краще, виявляється писати латинськими буквами дітям простіше, особливо друкованими. Після того як помітила цю особливість у свого сина, порозпитувала мам в школі, вони також погодилися, що є така особливість.

субота, 21 квітня 2012 р.

Що для нас читання?



Що дає нам читання книг, особливо дитячих книжок?
Читання дає нам можливість потрапити в дивовижні місця, залишаючись при цьому там де ми є. Так хіба це не саме дитяче в світі заняття? Подорож уявою :)
читаюча жирафа що дає нам читання

неділя, 8 квітня 2012 р.

Підготовка до школи


Сьогоднішня стаття для мам майбутніх першокласників. Може до осені ще й далеко, але для батьків майбутніх учнів вже почалася гарячай пора :) Починаємо підготовку до школи.
першокласник підготовка до школиПо-перше, з цього приводу є цікаві книжки для дітей і батьків і я хочу розповісти про них.
По-друге, тільки відправивши сина в перший клас, я по справжньому зрозуміла що таке підготовка до школи, і що реально варто зробити перед першим вереснем.
Про випуск із  дитячого садка я вже сказала все що хотіла тут.
Що стосується школи, то ви напевно подбали про те, щоб дитина володіла базовими навичками (читати, писати, рахувати, мислити і все таке ...), багато чого вже розповіли дитині про школу. Швидше за все вибрали і школу. Про що ще варто подумати:
1. Виявляється, вибирати для первокласніка перш за все потрібно не школу, а вчителя. І вибирати власноруч, а не за відгуками знайомих. У них можуть бути зовсім інші пріоритети у вихованні. Ви хочете, щоб Сашко навчився вчитися, а ваша знайома хотіла щоб за її Микитою в школі доглядали, догодовували в їдальні і нагадували про те, щоб сходити в туалет на перерві. Різниця очевидна:)

пʼятниця, 30 березня 2012 р.

Дивосвіт дитячої книжки Галини Кирпи



Галина Кирпа
Галина Кирпа. Фото Альґірдаса Александрявічюса
Коли мене питають "Що читати дітям українською мовою?" я завжди пропоную вибрати серед книжок, які переклала для наших дітей Галина Кирпа.
Тому сьогодни - чудова стаття про улюблену мною Галину Кирпу, талановиту авторку і перекладача. А ще й інтерв'ю на додачу! Оригінал 
Не таємниця, що перекладач є співавтором письменника, бо якщо переклад недосконалий, то й чужомовний автор сприйматиметься неналежно, його книжка може видатися неоковирною, відштовхнути читача. Натомість добре володіння перекладача мовою з її багатством синонімів, розмаїттям фразеологізмів, ідіом та особливостями стилістики зробить органічним і «своїм» перекладний твір.
Мова може бути домом, у якому затишно, а може стати бар’єром, який робить людину безпомічною в іншомовному світі. Пригадується епізод «Мандрівки з Геродотом» Ришарда Капусцінського: молодому польському репортеру вдається вирватися з-за залізної завіси, і, здолавши не один кордон, він потрапляє в Індію, раптом розуміє, що натрапив на інший кордон – нездоланний, хоч і незримий, але відчутний кордон чужої мови, а також чужих звичаїв і традицій. Не знаючи мови, ми також опиняємося перед своєрідним бар’єром, долати який можемо завдяки перекладачам.
Галина Кирпа вже понад двадцять п’ять років поєднує поетичну та прозову творчість із перекладацькою та упорядницькою діяльністю. Авторка шести поетичних книжок та  перекладів понад 30 книжок із білоруської, німецької, шведської, данської та норвезької мов. Упевнена, що успіх Галини Кирпи-перекладача криється у її поетичному світовідчутті й світобаченні, тож спершу – про найкращі поетичні книжки Галини Кирпи для дітей.

Погана дитяча абетка. Одна пара зубів на двох


Не люблю дитячих книжок, зроблених тільки для того, щоб заробити грошей. Дитячі книжки як і дитячі товари в цілому, приваблюють корисливих виробників - діти хочуть весь час нового, є традиція приносити дітям подарунки коли йдеш до родини, де є малюки, навіть батькам простіше купити щось ніж приділити увагу.
Зайшовши в гості до сестри, пробігаючи повз книжкової полиці, Я побачила такий суто бізнесовий варіант дитячої абетки "Абетка для звіряток":
погана абеткапогана абетка
В принципі все було б добре, і особливостей тексту ніхто б не помітив, від літери А до літери Щ дитина читає ой як довго і напевно пропустить що у Щуки вставні зуби від Акули :) Плани автора порушила  вередлива тітка, що відкриває книги на випадкових сторінках.

неділя, 25 березня 2012 р.

Справжні дорослі пригоди маленького Гусенятка Миколи Вінграновського

дитяча книжка козак петро мамарига
Трапилася мені дитяча казка українською мовою з звичайною назвою "Гусенятко". Вибрала,тому що зараз весна,син вчора вийшов на подвір'я у бабусі і промовив : "час заводити гусенят", захотілося чогось такого, от і клацнула "читати". А виявилося, дуже чуйну і глибоку казкову річ відшукала. Буду читати далі, а для вас -  захопивший мене початок казки, а раптом і вам сподобається?
Ціле оповідання легко знайти в інтернеті, або купити ось таку книжку для дітей Миколи Вінгарновського, виявляється відомого, шанованого і багатого на творчі доробки для дітей.

Гусенятко розплющило одне очко, потім друге, пискнуло і - народилося. Мама подивилась на нього, вкрила його крилом і заплакала: вночі гуси мали відлітати. Її чоловік з табуном і старшими дітьми зранку подався політати над полем і плавнями перед відльотом. Гуска лишалася на пізнім своїм осіннім яйці. Вона ще мала надію, що з цього яєчка нікого не буде, - аж на і є, знайшлося: згорблене, вогке, сумне, з прилиплою шкаралупкою на дзьобику, гусенятко обсихало під маминим крилом і не знало, що двоє його братів і четверо сестричок народилися ще у травні, весною, коли й треба, а воно - восени, сьогодні, коли іній цвіте на зеленім лататті і давно вже не, чути голосу їхніх найближчих сусідів-деркачів. 

субота, 24 березня 2012 р.

Дитячі журнали українською



дитячі журнали українською мовою
Під відповідь на питання "Що читати дітям?" підпадають не лише книжки, але й журнали. Це особливе читання, тому що якщо журнал гарний, то дитина із задоволенням чекає наступного номера.
Журнали в Україні є, і їх не мало, приблизно 70 видань, на які ви можете підписатися поштою. 
Як зорієнтуватись батькам у такому потоці дитячої періодики ? І взагалі, чи потрібно купувати періодику дітям, адже можна купувати та читати книжки для дітей. Але поряд з читанням книг, в наш час дитяча періодика здатна замінити дитячі енциклопедії, задачники, розмальовки, адже багато журналів особливу увагу звертають саме на розвиток інтелекту дитини, його творчих здібностей.

Найкращі українські дитячі книжки



«Дитячі книжки можна поділити на дві основні категорії. До першої належать книжки, які я порівняв б із дзигою: покрутить дитина дзигу, та їй поспіває-прогуде одну й ту саму нехитру пісеньку, впаде на бік. І дитина про неї забуде. Але є книжки, котрі можна порівняти з улюбленою лялькою, дитина не розлучається з нею, бавиться, няньчиться багато днів, місяців, літ: вкладається спати, кладе її на ніч поруч себе. А коли дорослішає, кожна дитина скоріш за все пригадує не дзигу, а ту, найулюбленішу ляльку дитинства..."  (Анатолій Костецький)
Така «лялька»,  я впевнена, у вас була в дитинстві, і, мабуть, не одна. Я пам’ятаю декілька таких книг і першими в рядку стоять безсмертні  «Тореадори з Васюківки», які внесені у золотий фонд світової літератури ім. Андерсена.
І це не дивно, адже Всеволод Нестайко — дитячий письменник Божою милістю. Зі своїми читачами він веде розмову завжди з щирою довірливістю, не нав'язуючи власних оцінок, з веселим іронічно-усміхненим поглядом на своїх героїв, на їх невмілі вчинки, таким чином стверджуючи добро, чесність, відкритість і засуджуючи зло, малодушність, заздрість.

субота, 25 лютого 2012 р.

Дитячі мрії "Якби вміти..."


дитячий віршик іван андрусяк



Ось якби мені уміти 

На високому сидіти 
Татовім стільці ...
Ось якбі мені уміти
Смажити млинці.
Ще хотілося би, звісно,
Йти до ліжка дуже пізно, 
А тоді - не спаті. 
І хотілося би, звісно,
Радіо вмикати.
Та й незле було б уміти 
Зранку бороду голити, 
Вуса б відростив.
І незле було б ходити
Пішки попід стіл.

Замріяний веселий віршик маленького хлопчика

вівторок, 21 лютого 2012 р.

Не казочка, а просто дитяча мрія

Знову переймаєтеся питанням "Що читати дітям на ніч?"


Дозвольте запропонувати ще трішки кумедних казкок Джанні Родарі!

Палац із морозива
Одного разу в Болоньї саме на П'яцца Маджоре побудували палац із морозива. Діти прибігали на площу з усіх кінців міста. Усім кортіло хоч лизнути його. Дах цього палацу був із збитих вершків, дим у комині з цукрової пудри, сам комин з варення. Все інше було з морозива: і двері, і стіни, і меблі.
Одне маля вчепилося за стіл і злизало всі чотири ніжки, так що стіл з тарілками (тарілки були з найкращого шоколадного морозива) повалився просто на нього.

понеділок, 20 лютого 2012 р.

Баранці і черепаха Ганни Чубач

Такі собі веселі виршики Ганни Чубач



Два маленькі баранці

Два маленькі баранці
Напекли собі млинців:
- Ой! Ой!
Біля столу сіли
І все зразу зїли:
- Гам! Гам!
Два маленькі баранці
Захотіли ще млинців:
- Дай!Дай!
Та вже масла - мало
І муки - не стало:
- Зле! Зле!

середа, 15 лютого 2012 р.

Українські казки по телефону


Я вже писала про Казки по телефону Джанні Родарі, але читали ми їх російською мовою. А сьогодні натрапила на український переклад, і він чудовий :)

Ось дивіться:

Аліса Падальниця


А ось казка про Алісу Падальницю, що завжди і всюди падала.
Зібрався якось дідусь з нею в парк на прогулянку. Кличе:
- Алісо! Де ти?
- Я тут, дідусю!
- Де «тут»?
- У будильнику.
Відкрила вона з цікавості задню кришку будильника і незчулась, як опинилася між коліщатками і пружинками. А коліщатка крутяться, цокають; тож довелося їй перестрибувати з однієї осі на другу, поки не знайшла спокійної місцини.

вівторок, 14 лютого 2012 р.

Вирощуємо поцілунки


книжка для дітей на англійській мові

Надто ніжна дитяча книжка  "Planted a kiss" про те, як один маленький прояв любові переростає в щось велике, надихаючи людей. А яка проста і приємна рима!
Саме до Дню Закоханих. 
А ще ця книжка познайомила мене з буктрейлером, дивіться на нього, а найближчим часом я розповім про це чудовисько детальніше.

понеділок, 13 лютого 2012 р.

Читацькі тренди або електронні дитячі книжки



дитина читає kindle електронну книжку
Здається вибрати що читати дітям сьогодні ще важче, ніж 5 років тому. Ви помітили, що купка книжок  для дітей останнім часом серйозно виросла в книжкових магазинах? Створюється враження, що хтось став піклуватися про те, щоб діти почали читати. 
Причини прості, ніякого чаклунства.
  • Я думаю, що так видавці страхуються від наступу електронних книжок. 
  • Є думка, що дитячу книжку не замінить жоден електронний варіант. Хоча з моєї дзвіниці відкривається інший погляд: просто дитячі книжки в електронному варіанті будуть пізніше і дорожче дорослих, як втім і в паперовому, тому що їх складніше створювати. Хоча в одному вони мають рацію: дитячі книжки протримаються екслюзивно в паперовому варіанті довше:)
  • Друга причина - це те, що одні дорослі діти, як і раніше люблять книжки і обов'язково купляють їх для своїх малих дітей. А інші дорослі діти цим ще й користуються і роблять бізнес. (У нас так: чоловік розбещував сина іграшками, яких не було в нього, я розбещую книжками. І син і я байдужі до ляльок:) )

четвер, 9 лютого 2012 р.

КАЗОЧКА ПРО ЗАЙЧИКОВУ ЗНАХІДКУ

Обожнюю все що робить український поет і письменник Іван Андрусяк для дітей. Всі його дитячі казки і вірші для малят зворушливі і від душі. От слухайте:

казка про зайчика
Жив собі Зайчик – вушка-сплюшка. Ходив на базарчик, грався з мушками, купував моркву й капусту хрумку, а іноді гризяв кору в садку. Одним словом, жив, як усі зайці, – аж раптом надибав зернятка оці...
З базарчика якось він біг через ліс, велику морквину у торбі ніс і подумки нею вже ласував, аж раптом... спіткнувся і мало не впав.
– Ото вже роззява! – наш Зайчик шепче.
Та бачить – на стежці лежить мішечок. А в тому мішечку – зерняток зо двісті, таких маленьких, що шкода й з’їсти. Узяв його Зайчик собі в торбину. Подумав:
– Завтра у зупку вкину. Може, якась це заморська приправа, тож зупка в мене вийде на славу.
Та спробував вдома кілька на зуб і вирішив:

Казка про Бабая

Мені дуже сподобалася ця зовсім нестрашна дитяча казочка. Але якшо ваша дитина має страхи, то краще її читати вдень. Про всякий випадок :)

дитяча казка про бабаяЖив був на світі Бабай. Ні, ні, ви не зрозуміли, жив був на світі маленький Бабай, дуже-дуже маленький, найменший, зовсім крихітний. Такий він був маленький, що мама-нічка називала його своїм малесеньким хлопчиком, а тато-місяць завжди весело посміхався, коли бачив синочка.

Бабай, разом з мамою і татком жили у найтемніших закутках. Вдень вони спали, а вночі мама з татом йшли на роботу, а маленький Бабайчик – до садочка. Одного разу вихователька в садочку розповіла про страшних Хлопчиків і Дівчаток. Вони жили на світлі, з’являлися там, де горіли жарівки, свічки, світильники і решта не дуже приємних для маленького Бабайка речей. Так от, Хлопчики і Дівчатка хапали маленьких бабаїв і несли їх туди, де світло, особливо вони полюбляли тих, хто не слухався батьків та вихователів. 

Ігри, що розвивають предприємництво у дітей


В ці ігри можна грати і дітям і з дітьми. Спробуйте пограти зі своїми, або позичте на деякий час чужих (це я про дітей) і ви розберетеся не тільки з дітьми та їх відносинами з грошима, але й зі своїми власними грошовими тарганами. Навіщо діти? Просто з ними веселіше і різноманітніше, дорослі грають не так захоплююче:)
Цікаво що відносини з грошима - це не тільки відносини з грошима, це ще й співробітництво, конкуренція, підтримка і стратегія в кінці кінців. В огляді багато настільних і комп'ютерних ігор.
Якщо ми говоримо про дітей, то є ще одне питання: Для якого віку підходять ці ігри? Думаю раніше 6 років точно не варто, а далі спробуйте пограти, дайте дитині поспостерігати і зацікавитися. Але грати на рівних зможе дитина років з 9-10.

«Грошовий потік 101» (Cashflow 101)

ігри на гроші Ігри, що розвивають предприємництво у дітей
Настільна гра від Роберта «Багатого папи, бідного тата» Кийосаки. За механіці схожа на «Монополію» , але є одна хитрість. Кожному гравцеві присвоюється індивідуальна картка, в якій міститься інформація про особисті завдання, сім'ї, кредитних зобов'язаннях, власності, покупках. Таким чином, віртуальне магнатство «Монополії» зустрічається з приземленими радощами і турботами побуту. І ця зустріч - ідеальний привід познайомити дитини з прийнятими в суспільстві стереотипами успіху, правильного життя і конкуренції.Урок не тільки філософський, але і практичний: «Грошовий потік 101» вчить вести бухгалтерію, інвестувати і заощаджувати, розділяти і панувати.

середа, 8 лютого 2012 р.

Всеволод Нестайко про все на світі


















Є такий дитячий український письменник, взявши книжку якого ні за що не повернеш на місце, не дочитавши до кінця. 

Це - Всеволод Нестайко. Колько Колючка, тореадори з Васюківки, країна Сонячних зайчиків - плоди його фантазії. 

Він цікавий, він талановитий, він дитячий і справжній. Його мова живий, і це не залежить від того, чи пише він українською або російською. 
А ще він один з небагатьох українських письменників мого дитинства, які як і раніше пишуть для дітей. І нові його книжки для дітей такі ж цікаві, смішні та веселі. Нові пригоди в книжках цілком сучасні і з сучасними атрибутами - комп'ютерами, мобільними, покупками і інтернетом, і вони знову цікаві дітям.


Залишимо його біографію Вікіпедії :), відкладемо до наступного разу і список його дивовижних книжок для дітей. Зараз нам набагато цікавіше що він говорить про себе сам. Ось тільки говорить він і російською і українською. Тут все переведено українською мовою. 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...